עו"ד אורית לוי איזור תל אביב והמרכז  -  טל: 053-710-11-75
נוטריון

תרגום נוטריוני

פעמים רבות, אזרחים ישראלים נדרשים להציג מסמכים רשמיים במדינות זרות. כמו כן, לא אחת, יש צורך בהצגת מסמכים זרים בישראל. לדוגמא, תרגום הדין הזר במסגרת הליך משפטי במסגרת סכסוך בין אזרח ישראלי לאזרח מדינה אחרת. העולם הגלובלי ורשת האינטרנט הפכו את הקשרים הבינלאומיים חזקים ביותר בשנים האחרונות. בניגוד לסברה הרווחת שישראל היא מרכז העולם, השפה העברית איננה שגורה עדיין בפיהם של הגויים. אי לכך, הצגת מסמכים רשמיים אשר ניתנו על ידי רשויות ישראליות דורשת פעמים רבות תרגום נוטריוני.

תרגום מסמך לאנגלית יכול להביא להצגתו כקביל ואותנטי בפני גורמים במדינות זרות. לעיתים, מסמך נוטריוני המתורגם לאנגלית יכול להתקבל גם במדינות בהם האנגלית איננה שפה רשמית (לדוגמא, מדינות דרום אמריקה או מדינות במזרח אירופה). תרגום נוטריוני נחוץ כאשר ברצונו של אדם להציג מסמך רשמי בעברית (כגון תצהיר, תעודת זהות, תעודת לידה וכדומה) למוסד מדינתי, ציבורי או ממלכתי שאיננו ישראלי. במידה ומסמך זה יהיה מתורגם שלא על ידי נוטריון, סביר להניח שלא ניתן יהיה לקבלו. ישנם כיום משרדי תרגום אשר מציעים תרגום מטעמם הכולל גם אישור נוטריוני. תוקפו של התרגום הנוטריוני יפה גם כאשר מדובר בתרגום מסמכים מעברית לשפה זרה, וגם בתרגום משפה זרה לעברית.

פנייה למוסד או לרשות – לפני הפניה לנוטריון

בטרם אתם פונים לקבלת תרגום נוטריוני בעבור מסמך רלבנטי, עליכם לקבל את כלל המידע לגבי דרישותיו של הגוף או הרשות בפניהם אתם מתכוונים להציג את המסמך. יש לברר האם ישנן הוראות מיוחדות לגבי המסמך, מהו התרגום הנחוץ והראוי וכדומה. ישנם מקרים בהם יהיה די בתרגום המסמך על ידי משרד תרגום ותו לא (בכך תוכלו לחסוך כסף וזמן).

כמה זה עולה?

תפקידו של הנוטריון הינו למעשה כמעין תפקידה של רשות ציבורית. כתולדה מכך, שכר טרחת נוטריון מעוגן בתקנות הנוטריונים. תעריפי תרגום נוטריוני זהים בין כל הנוטריונים בישראל והם מתעדכנים אחת לפרק זמן באתר משרד המשפטים. בבואכם למשרדו של הנוטריון, בדקו האם המחיר אותו נדרשתם לשלם זהה לאגרות המפורטות באתר משרד המשפטים.

נכון לאפריל 2012, שכר טרחת הנוטריון בעבור אישור נכונות תרגום הינו:
1. עד מאה המילים הראשונות -201 ש"ח.
2. כל מאה מילים נוספות או חלק מהן, ועד אלף מילים - 160 ש"ח.
3. כל מאה מילים מעבר לאלף המילים הראשונות (או חלק מהן) - 77 ש"ח.
4. במידה ויותר מאישור תגרום אחד ניתן באותו המועד, יושלמו בעבור כל תרגום נוסף 64 ש"ח.

אישור נכונות תרגום, מהו?

אישור נכונות תרגום נוטריוני הינו אישור כי המסמך המדובר הינו נאמן למקור. בכדי שיהיה באפשרותו של נוטריון להעניק אישור נכונות לתרגום, חייבות השפות הרלבנטיות להיות שגורות בפיו (גם שפת התרגום וגם שפת המקור). במידה והנוטריון איננו בקיא בשתי השפות, הוא רשאי לאשר הצהרת מתרגם. אישור הצהרת מתרגם מהווה אישור מטעם הנוטריון כי המתרגם הצהיר בפניו שהוא שולט בשפות הרלבנטיות והמסמך מהווה תרגום נאמן למקור.

מסמכים הדרושים תרגום נוטריוני:

תרגום כתב תביעה, תרגום כתב תשובה, תרגום תצהיר, תרגום כתב הגנה, תרגום הסכם תרגום תעודת זהות, תרגום רישיון נהיגה, תרגום תעודת הצטיינות, תרגום דרכון, תרגום חשבונית, תרגום תעודת משלוח, תרגום פסק דין, תרגום חקיקה רלבנטית, תרגום רישיון נהיגה, תרגום תעודת לידה, תרגום תעודת נישואין, תרגום תעודת פטירה, תרגום תעודת שחרור מהצבא, תרגום רישיון עסק, תרגום תעודת הערכה, תרגום תקנון, תרגום מסמכי חברה, תרגום תקנון חברה, תרגום מסמכים ציבוריים ועוד.